Vietnamese Language |
||
![]() |
![]() |
|
History |
||
|
Pronunciation
VowelsConsonants Diphthongs Tones Phrases & Vocabulary
BasicsProblems Numbers Time Colors Transportation Lodging Money Eating Bars Shopping Driving Authority Vietnamese Language
Vietnamese News FeedOverview Classification Geography History Grammar Writing System Vocabulary Travel Guides
Vietnam |
It seems likely that in the
distant past Vietnamese shared more characteristics common to other languages
in the Austroasiatic family, such as an inflectional morphology and a
richer set of consonant clusters, which have subsequently disappeared
from the language. However, Vietnamese appears to have been heavily influenced
by its location in the Southeast Asian sprachbund—with the result that
it has acquired or converged toward characteristics such as isolating
morphology and tonogenesis. These characteristics, which may or may not
have been part of proto-Austroasiatic, nonetheless have become part of
many of the philologically unrelated languages of Southeast Asia—for example,
Thai (one of the Tai-Kadai languages), Tsat (a member of the Malayo-Polynesian
group within Austronesian), and Vietnamese each developed tones as a phonemic
feature, although their respective ancestral languages were not originally
tonal.
The Vietnamese language has similarities with Cantonese in regard to the specific intonations and unreleased plosive consonant endings, a legacy of archaic Chinese that can also be found in Korean. The ancestor of the Vietnamese language was originally based in the area of the Red River in what is now northern Vietnam, and during the subsequent expansion of the Vietnamese language and people into what is now central and southern Vietnam (through conquest of the ancient nation of Champa and the Khmer people of the Mekong delta in the vicinity of present-day Saigon/Ho Chi Minh City), Vietnamese was linguistically influenced primarily by Indic and Malayo-Polynesian languages at first, until Chinese came to predominate politically toward the middle of the first millennium C.E. With the rise of Chinese political dominance came radical importation of Chinese vocabulary and grammatical influence. As Chinese was, for a prolonged period, the only medium of literature and government, as well as the primary language of the ruling class in Vietnam, much of the Vietnamese lexicon in all realms consists of Hán Việt (Sino-Vietnamese) words. In fact, as the vernacular language of Vietnam gradually grew in prestige toward the beginning of the second millennium, the Vietnamese language was written using Chinese characters (see Chu Nom) adapted to write Vietnamese, in a similar pattern as used in Japan (see kanji), Korea and other countries in the Chinese cultural sphere. The Nôm writing reached its zenith in the 18th century when many Vietnamese writers and poets composed their works in Chữ Nôm, most notably Nguyễn Du and Hồ Xuân Hương (dubbed "the Queen of Nôm poetry"). As contact with the West grew, the Quốc Ngữ system of Romanized writing was developed in the 17th century by Portuguese and other Europeans involved in proselytizing and trade in Vietnam. When France invaded Vietnam in the late 19th century, French gradually replaced Chinese as the official language in education and government. Vietnamese adopted many French terms, such as đầm (dame, from madame), ga (train station, from gare), and va-li (valise). In addition, many Sino-Vietnamese terms were devised for Western ideas imported through the French. However, the Romanized script did not come to predominate until the beginning of the 20th century, when education became widespread and a simpler writing system was found more expedient for teaching and communication with the general population. |